« La consciente pure n’est pas impactée par le monde. »
Sanskrit: द्रष्टा दृशिमात्रः शुद्धोऽपि प्रत्ययानुपश्यः।
Translittération: draṣṭā dṛśimātraḥ śuddho’pi pratyayānupaśyaḥ (drashta drishimatra suddhopi pratayanupashya)
Draṣṭā (drashta): « drashta », « témoin », « voyant », « faculté de voir ». « capacité de percevoir ». Équivaut à « brahman », « purusha », « shiva », « Soi », « conscience pure », « conscience profonde », « conscience transcendantale ». Drashta désigne le pur sujet de la conscience, ce que l’on appelle purusha dans le Samkhya. Drashta n’est pas celui qui « voit » au sens sensoriel, mais celui qui assiste silencieusement à toutes les modifications du mental (chitta). C’est la conscience pure qui n’est pas affectée par ce qu’elle observe.
dṛśimātraḥ (drishimatra): conscience pure. Mot composé de dṛśi (drishi), « action de voir », « perception » et de mātra, « seulement », « purement ».
***